miércoles, 1 de enero de 2025

Un rayo de sol

UN RAYO DE SOL

Pepa Pinar

Mérida, Editora Regional de Extremadura, Col. Escena Extremeña, 2024, 131 págs.

Edición bilingüe. Trad. al portugués de Luis Leal

Pepa Pinar (Extremadura 1970) es licenciada en Filología Hispánica y Graduada en Arte Dramático, en la especialidad de Dramaturgia y Dirección escénica Profesora de Lengua castellana y Literatura en el Instituto Enrique Díez-Canedo, tiene publicado el texto El extremeño de Tentudía por la Diputación de Badajoz en 2003. Ha participado con varios microrrelatos en la obra Breverías del Centro de Profesores y Recursos de Zafra en 2008. Su pieza teatral Lenguas mvertas fue publicada por la Federación de Asociaciones de Teatro en 2021 y en imprenta la obra Cuatro dramaturgias de textos clásicos para teatro joven por la editorial Algorfa. Ha investigado sobre “El teatro como herramienta pedagógica'', tema de su Trabajo de fin de Estudios de Arte Dramático, sobre el que ha coordinado cursos para docentes en el Centro de Profesores y Recursos de Mérida y ha impartido dos comunicaciones, una en la Real Escuela Superior de Arte Dramático de Madrid dentro de las Jornadas de Pedagogía Teatral en 2016, con el título Declamando en el desierto, y otra para el Centro de la Música y las Artes Escénicas de Extremadura en Mérida en marzo de 2021. Desde 2007 dirige el grupo de teatro joven Molamanta para el que ha escrito textos con los que la agrupación ha obtenido dos premios en el certamen Guiones para la Ciencia organizado por la Universidad de Extremadura en 2015 y 2017 y cuatro Premios Buero de Teatro joven. Un rayo de sol obtuvo en 2019 el XI Premio a mejor texto teatral de autor extremeño convocado por FATEX.

Ahora la Editora Regional de Extremadura en su colección “Escena Extremeña”, Un rayo de sol, cuya trama se sitúa en un asilo de ancianos en donde Isabel ha ingresado a su hermana mayor, Teresa, enferma de Alzheimer. En medio de la vida cotidiana de los internos, aquejados por males físicos o mentales, de las mentiras piadosas de enfermeras y seres queridos, la neblina inhumana de la enfermedad es atravesada por el “rayo de sol” de un episodio trágico de su pasado cuyo dolor la ha marcado y la marcará hasta su muerte. Reproducimos un fragmento de la traducción al portugués que contiene una referencia a ese trauma del pasado.

 

ISABEL:

A Teresa cada dia fala menos. E o que ela gostava de falar e cantar.

FILHO:

É verdade. Antes estava sempre a cantar urna canção de quando era nova, uma dessas das festas populares.

ISABEL:

Sim, Um raio de sol. É que o seu marido era cantor numa orquestra e, quero dizer, eu também dava um ar da minha graça.

FILHO:

Dona Teresa, náo quer cantar? Un rayo de sol, oh, oh, oh...

TERESA:

ISABEL:

Nada, há muito que já náo canta. Deixou de cantar quando perdeu a filha, mas depois, guando começou a ficar com Alzheimer, deulhe para cantar as canções da orquestra a toda a hora.

FILHO:

Perdeu uma filha?

ISABEL:

(Faz sinal para se calar) A menina está na escola, nao é verdade, Teresa?

TERESA:

A menina não está na escola. A menina foi-se com o sangue e tu estavas  a beija-lo. Tu, tu, tu (Chora)

ISABEL:

(A acariciá-la) Calma, Teresa, calma. Nao há problema”. [pp. 116-117]

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario